Simona Libera Translations​​EN, NOR, FR > IT
  • Main
  • Home
  • About
    • Privacy
  • Chi sono
  • Why Me
  • Perché me
  • Experience
    • CPD
  • Esperienza
    • Formazione continua
  • Services
    • IT & Localization
    • Marketing
    • Tourism
    • Food and wine
  • Servizi
    • Enogastronomia
    • Turismo
    • Localizzazione
  • Contact Me
  • Contatti
  • blog

WIT IN TRANSLATION

Who's afraid of transcreation?

29/3/2018

7 Comments

 
Million dollar question: can you take a text that's intended for an English-speaking audience, translate it verbatim and then just dish it out in another market, to a different segment who speaks a different language? 

Answer: Not really. (You guessed it!)


Sometimes it might work, but most times a "regular" translation doesn't cut it. You need to take a whole new approach.

Enter transcreation.
Transcreation is a creative process during which your marketing text gets reworked into a text suited for another audience in the target language (in our case, Italian).

The text might undergo significant changes and might come out entirely different, especially if source and target culture are very distant.
Research is a fundamental part of this, so the client should provide as much information as possible on intent, brand's style and voice, target audience, etc.
Of course the input of and collaboration with marketers is also very important in this kind of work, to ensure the intended end result stays the same.

The benefits?

👉Create laser-focused copy for your Italian audience
👉Write a better-flowing, natural-sounding text
👉Get better response and engagement
​

And ultimately:
👉Convert and sell more


Are you convinced yet? 😉 
Next time you need to translate your marketing materials, try to discuss this approach with your translator and let me know how it goes!
7 Comments
Tridindia link
5/8/2019 08:33:36

Very nice post. I just stumbled upon your weblog and wished to say that I’ve really enjoyed browsing your blog posts. After all I will be subscribing to your feed and I hope you write again soon!

Reply
Bobby Norton link
20/10/2022 03:55:49

Likely voice hot government child. One traditional strong phone. Once service including.
Author off participant debate letter. West value information also choose.

Reply
출장마사지 link
28/3/2026 17:36:10

집에서 편안하게 받을 수 있는 출장마사지는 스트레스와 피로를 동시에 해소할 수 있는 최고의 방법이었습니다. 손길이 섬세하고 집중적이어서 긴장감이 빠르게 사라졌습니다.

Reply
출장마사지 link
17/4/2026 17:09:42

운동 후 회복 목적에서 이용했는데 출장마사지 효과가 생각보다 좋아서 근육 피로가 빠르게 풀렸고 다음날 컨디션 유지에도 큰 도움이 되어 만족도가 높았습니다.

Reply
수원출장마사지 link
21/4/2026 18:10:57

전문 관리사의 숙련된 기술 덕분에 깊은 이완을 경험할 수 있었고 출장마사지 서비스는 개인의 상태에 맞춰 진행되어 더욱 효과적이었으며 꾸준히 이용하면 건강 유지에도 도움이 될 것 같았습니다.

Reply
고소득알바 link
28/4/2026 17:38:49

실제 근무 조건과 환경에 대한 설명이 상세하게 나와 있어 선택에 도움이 됩니다. 여성알바 정보도 다양하게 제공되어 원하는 형태의 일을 쉽게 찾을 수 있었습니다

Reply
안산출장마사지 link
22/5/2026 13:34:38

업무 스트레스 때문에 몸이 무겁고 피곤했는데 관리받고 나니 훨씬 개운해졌어요. 안산출장마사지 서비스는 원하는 부위를 중심으로 꼼꼼하게 진행되어 피로 회복과 휴식 효과를 동시에 느낄 수 있었습니다.

Reply



Leave a Reply.

    Simona

    Freelance translator, foodie, animal lover.

    Archives

    November 2018
    September 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    August 2017
    May 2017
    April 2017

    Categories

    All

    RSS Feed

CONTACT ME
Skype:        liberasimona
Email:         [email protected]
Mobile:   (+39) 340 3062624
(SMS and Whatsapp too)



Find me here:
  • Main
  • Home
  • About
    • Privacy
  • Chi sono
  • Why Me
  • Perché me
  • Experience
    • CPD
  • Esperienza
    • Formazione continua
  • Services
    • IT & Localization
    • Marketing
    • Tourism
    • Food and wine
  • Servizi
    • Enogastronomia
    • Turismo
    • Localizzazione
  • Contact Me
  • Contatti
  • blog